In the Brazilian localization of Elden Ring, important traditions are missing

Elden Ring, the latest the-athon of from Software, may be a critical hit, but apparently are not all versions of the game. A player has noticed that the Portuguese-Brazilian language version of the game seems to lack many important background information, which means that players who speak the language do not make the same experience as the rest of the world.

In a reddit thread, user, Picossaurorex 'describes the problem that has to do with arms and magic descriptions, one of the only ways to collect knowledge about the other world and history of the game. "With this edition, it is not about translation errors, the game translation is great, a few missteps here and there, but overall very good," says in the contribution. The problem is the actual size of the translated descriptions.

Elden Ring Says NO To Western AAA, Devs Lose Their MINDS PicossaurRex highlights some of the differences between the design features in English and the Portuguese-Brazilian equipment descriptions. For example, Hoslows Helm has a three-part description in English, which says the player's on how the item looks like, and immersed in its traditions and background information, but the PT-BR description consists of only seven words that translates "heavy helmet, from the Hoslow inherited, "says Picossaurorex.

This also applies to spells. The evocation named Elden Stars also has a three-piece description that speaks in the English version over crucial background stories over the ground tree and the great will; The PT-BR description is again a few mere words that describe the functions of incantations, but does not contain anything about the traditions of the item. Picossaurorex translates the description as follows: "Shoots a light beam that shares when it reaches an enemy." The difference in the description length is significant.

"In most cases, especially in spells, large parts of the background information are missing," continues Picossaurorex. "Since 80% of the game history can only be learned by object descriptions, this is a great deal [The] of the software localization team." The user assumes that he had to stop post comparisons after he has the reddit limit of 20 pictures had reached. Strangely, they report that weapons and general object descriptions are not plagued by this problem, but only armor and spells.

According to steam, Elden Ring was located in 14 different languages, including two variations of Chinese, Thai, Korean, most European languages ​​and more. So it will be interesting to see if this problem appears in one of the other non-English localizations.

Comments